Aua

Mir fehlen die Worte - die Betreff-Zeile des heutigen Tchibo-Newsletters kann man in Wortakrobatik kaum noch überbieten:
FINALER JUBEL SALE: Einzelteile stark reduziert!
Geht’s noch?
Das bereitet beim Lesen fast körperliche Schmerzen ...
Ich versuche, zu ergründen, was genau dieses Versandhaus damit aussagen möchte.
Final: lat. „finis“ - das Ende
Irgendetwas ist hier also am Ende. Final kann natürlich auch eine Absicht bedeuten - das weiss ich noch vom Finalsatz aus der deutschen Grammatik (Deutsche Grammatik, die kennt heute niemand mehr).
Jubel ... das ist für mich Beifall, Ausdruck von Begeisterung.
Sale? Liegt da nicht Halle? Ach nein, das schreibt man anders. Englisch? Ach so, darauf wäre ich jetzt in Kombination mit Latein und Deutsch in einer Wortgruppe nicht gekommen.
Der endgültige Beifalls-Verkauf? Der beabsichtigte Begeisterungs Ausverkauf?
Ich hätte weiter lesen sollen - im Text ist es erklärt: „die Feierlichkeiten zum 60. Geburtstag von Tchibo gehen in die letzte Runde“. Ach, das ist ja wirklich interessant. Und jetzt setzen sie noch einen drauf: „Nutzen Sie jetzt noch Ihre Chance und sparen Sie sich durch unsere Tchibo-Welten“.

Ist sparen jetzt eine Fortbewegungsart? Reflexiv? sich sparen ... ich spare mich, du sparst dich, er spart sich, wir sparen uns ...

Solche Texte sollte Tchibo sich in Zukunft sparen!

Im Kaffee-Rösten seid Ihr eindeutig besser, Leute!